r/French 1d ago

Grammar Why is it « groupe d’étudiants » and not « groupe des étudiants » ?

I wrote “groupe des étudiants” on google docs and it corrected me to groupe d’étudiants, is there a reason it’s “de” and not “des”? Is it always de for things like the “plupart” “majorité,” “moitié” etc of nouns ?

42 Upvotes

25 comments sorted by

115

u/TheShirou97 Native (Belgium) 1d ago

it's "un groupe de" + "des étudiants", but "de + des" always contracts to "de".

"Un groupe des étudiants" is also possible, but it would come from "un groupe de" + "les étudiants" which means "a group of the students".

32

u/-danslesnuages B2 1d ago

Best explanation I've seen - "de + des contracts to de". I had always thought it was simply "de" after a vague quantity.

8

u/Hljoumur 1d ago

"de + des" always contracts to "de".

TIL. Thanks for this REALLY simple and clear explanation I previous only made assumptions about.

3

u/Agitated-Recipe9718 1d ago

ok thank u! why do de+des become de ?

24

u/TheShirou97 Native (Belgium) 1d ago

it's just a rule you have to remember like "de + les" becomes "des", or "de + le" becomes "du" (and "de + du" also becomes "de"). I don't exactly know why that is, just that it is.

3

u/Agitated-Recipe9718 1d ago

would you say “un groupe des étudiants qui sont venus a la bibliotheque” for example?

10

u/Renbarre 1d ago

No, unless you are trying to say that among the students a group of them... and even then that's clumsy French. Parmis les étudiants qui sont venus à la bibliothèque un groupe d'entre eux... is better.

4

u/Last_Butterfly 1d ago edited 1d ago

Hmmmn...

No, that's weird. It sounds like you're saying "a group made of several but not all of the students who came to the library" And even if you wanted to say exactly that, it's not very pretty...

I think, strangely enough, that the indirect article is the culprit here. You might want to say "the group comprising all the students who came to the library", but since there can only be one of such a group, it would be le groupe and not un groupe...

3

u/togtogtog 1d ago

Because it's too fussy to say it like that, so has contracted over a long, long time.

3

u/radiorules Native 1d ago

Probably because of Latin.

"Latin" is almost always the answer to these "why" questions.

2

u/svartaz 1d ago edited 1d ago

since des is the contraction of de+les, it seems natural that de+des (de+de+les) becomes des, merging two de's.

  • un groupe de - a group of
  • des étudiants - (some) of the strudents
  • un groupe des étudiants - a group of the students

(i'm non-native. cmiiw.)

1

u/ClassyTeddy A2 1d ago

This makes so much more sense now... wow.

11

u/Neveed Natif - France 1d ago

It's a group of students and not a group of the students. All the other examples you cited contain a definite article.

la plupart de + les étudiants = most of + the students

la majorité de + les étudiants = the majority of + the students

la moitié de + les étudiants = half of + the students

4

u/Agitated-Recipe9718 1d ago

so they would all need des? if it’s something general like a group then it’s de?

8

u/Neveed Natif - France 1d ago edited 1d ago

All three of them refer to all the students, which is usually rendered with a definite article. The preposition "de" followed by a plural or masculine singular definite article has to contract.

de+le = du

de+les = des

This is not optional.

A group of students is an indefinite thing. It's not a group of all the students, it's a group of some unknown number of indefinite students.

So there is no definite article here. If there wasn't already a determiner replacing it, the default determiner to apply would be "des étudiants" (some students). But since there is a more precise determiner (un groupe de), it replaces it so you get "un groupe d'étudiants".

It works the same with other quantifiers, for example beaucoup d'étudiants (a lot of students) vs beaucoup des étudiants (a lot of the students), un nombre inconnu d'étudiants (an unknown number of students) vs un nombre inconnu des étudiants (an unknown number of the students), etc.

5

u/GhirahimLeFabuleux 1d ago edited 1d ago

"Groupe des étudiants" basically mean "group belonging to the students", while "groupe d'étudiants" means "a group composed of students". As you can see, it depends on context. 

From experience, I can tell you that Google Docs can often give you the wrong contextual forms for your sentences. It's up to you to check if Google Docs is bullshitting you, or if it's your mistake. If you can be a bit more specific on the context, I might be able you a bit more.

6

u/jUzAm94 1d ago

Would you say « group of students » or « group of the students » ?

3

u/ornearly 1d ago

I feel like groupe des etudiants is like saying ‘a group of the students’ instead of saying ‘group of students’

1

u/Agitated-Recipe9718 1d ago

I did want to say a group of the students (my original sentence was « un groupe des étudiants qui voulaient aller au musée ») but it corrected it to “de” which i feel like seems confirmed by the comments? i put the sentence on google translate and it used de as well

4

u/Nytliksen 1d ago edited 1d ago

I'm french for me it doesn't mean the same thing Groupe d'étudiants they are not defined it's de des

Groupe des etudiants students are defined it's de les

1

u/joshisanonymous PhD en sociolinguistique française 1d ago

You can say "un groupe des étudiants" but the meaning changes to "a group of THE students".

1

u/Norhod01 1d ago

It depends the meaning of the thing you wanted to write. What would you have called it, in english ? Because both are correct in their own way.

1

u/No-Weekend-6233 14h ago

I believe if you have 2 nouns being combined « de » is used when one noun is modifying the other as in la classe de français.

A student group = groupe d’étudiants À group of the students = groupe des étudiants

1

u/Sensitive-Season3526 3h ago

Expressions of quantity are followed by Dr without articles. Un groupe de is no different than beaucoup de.

1

u/CautiousPerception71 1d ago

I think it’s:

Groupe d’étudiants = student group

Group des étudiants = random group of students, or just group of students.