r/mildlyinteresting • u/saladfengas • 1d ago
Two books by the same company have different spellings of Rachmaninoff
8
u/CombinationThese6654 1d ago
The rules for transliterating Russian are only fairly recent. Before that, a few different styles existed. The OV ending is currently preferred.
2
u/LFK1236 1d ago
And that changed on New Year's Day, 2002?
3
u/CombinationThese6654 1d ago
They're just republishing an older version. The Russian transliteration rules I learned must have been in place at least by the '80s.
7
2
u/WalterCanyon 1d ago
This is quite common because of the different alphabet and (at the time) not conventional phonetic translation.
1
3
u/Obelix13 1d ago
One is the English version and the other is French. Each language has its own rules of transliteration from different alphabets.
1
10
u/Gloomy_Researcher769 1d ago
From Google: Because the Russian language uses an alternative alphabet, his name is sometimes spelled in different ways in English (“Sergei” or “Sergey”, and “Rachmaninoff”, “Rachmaninov”, “Rakhmaninov” or “Rakhmaninoff”). “Sergei Rachmaninoff” is the way he spelled his own name when he resided in the United States.